El discurso referido en el español de Medellín, Colombia

Resumen

Dentro de las expresiones del discurso referido, las más estudiadas son el discurso directo y el discurso indirecto. En su estudio en diferentes variedades de habla se analizan diferentes aspectos sintácticos y discursivos. Aquí se presentan algunos hallazgos de la descripción de estas formas de expresión del discurso referido en el español de Medellín, Colombia, tomando como referencia el corpus PRESEEA-Medellín. Se encontró que estas formas de discurso referido pueden variar con respecto a la forma de ser introducidos y su elección depende de los propósitos comunicativos del hablante, según quiera implicarse o distanciarse de lo citado.

Autores/as

  • Róbinson Grajales Alzate Universidad del Valle

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Palabras clave

Biografía del autor/a


, Universidad del Valle

Profesor Asistente de la Escuela de Ciencias del Lenguaje de la Facultad de Humanidadesde la Universidad del Valle. Doctor en Lingüística. Docente del área de LingüísticaTeórica y Descriptiva. Ha realizado investigaciones sociolingüísticas y descriptivassobre el español de Colombia. Durante varios años participó como investigador del PRESEEA-Medellín, proyecto del Grupo de Estudios Sociolingüísticos de la Facultadde Comunicaciones de la Universidad de Antioquia.

Citas

Andrade, R., González, M. C., & Jaramillo, D. (2008). La representatividad poblacional en el estudio sociolingüístico de Medellín. Lenguaje, 36(2), 527-549.

Benavent, E. (2003). ¿Por qué contamos nuestras historias cotidianas en estilo directo? En N. Delbecque (Ed.), Aproximaciones cognoscitivo-funcionales al español. Foro Hispánico 23 (pp. 11-20). Ámsterdam / Nueva York: Rodopi.

Bermúdez, F. (2006). Evidencialidad. La codificación lingüística del punto de vista. Estocolmo: Universidad de Estocolmo, Departamento de español, portugués y estudios latinoamericanos.

Camargo, L. (2009). La representación del discurso en los corpus PRESEEA: metodología y propuesta de análisis. En Documentos de trabajo del proyecto PRESEEA. Recuperado de http://www.linguas.net/LinkClick.aspx?fileticket=r6vP2tyHWeU%3D&tabid=474&mid=1316

Cameron, R. (1998). A variable syntax of speech, gesture, and sound effect: Direct quotations in Spanish. Language Variation and Change, 10, 43-83.

Ezquerra, R. (2002). El discurso reproducido desde la perspectiva de la enseñanza del E/LE (Tesis de maestría, Universidad Antonio de Nebrija, España). Recuperado de http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Biblioteca/2007_BV_08/2007_BV_08_09Ezquerra.pdf?documentId=0901e72b80e2d967

Gallucci, M. J. (2012a). Estilo directo e indirecto en interacciones orales: Estado de la cuestión en el ámbito hispánico. Boletín de Filología, 47(2), 205-233.

Gallucci, M. J. (2012b). Sintaxis de las citas en estilo directo e indirecto con verbo en el habla caraqueña. Lingüística, 28(1), 223-246.

Gallucci, M. J. (2013). Más sobre el estilo directo e indirecto en el español de Caracas. Lengua y Habla, 17, 89-117. Recuperado de http://erevistas.saber.ula.ve/index.php/lenguayhabla/article/viewFile/4554/4332

González, M. C. (2007). PRESEEA-Medellín-Co. Informe sobre el estado de la investigación. En F. Moreno, M. Sancho, & I. Moreno (Eds.), El español hablado en las comunidades hispánicas. Informe PRESEEA 2007 (pp. 58-69). Santander: Fundación Campus Comillas.

González, M. C., & Grajales, R. (2011). La clase social en el Corpus PRESEEA-Medellín. Lenguaje, 39(1), 41-64.

Grupo de estudios sociolingüísticos de la Universidad de Antioquia. (2011). Corpus sociolingüístico de Medellín. Recuperado de http://comunicaciones.udea.edu.co/corpuslinguistico/?opcion=0

Haverkate, H. (1997). Patrones modales del estilo directo e indirecto en el español peninsular. Un análisis en el marco de la tipología de los actos de habla. Lingüística y Literatura, 32, 80-96.

Maldonado, C. (1999). Discurso directo y discurso indirecto. En I. Bosque & V. Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 3549-3595). Madrid: Espasa Calpe.

PRESEEA (2003). Metodología del proyecto para el estudio del español de España y América (PRESEEA). Recuperado de http://preseea.linguas.net/Portals/0/Metodologia/METODOLOG%C3%8DA%20PRESEEA.pdf

Reyes, G. (1994). La pragmática lingüística: El estudio del uso del lenguaje. Barcelona: Montesinos.

Reyes, G. (1995). Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecto (2a ed.). Madrid: Arco Libros.

Reyes, G. (1996). Los procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos (2a ed.). Madrid: Arco Libros.

San Martín, A., & Guerrero, S. (2013). Una aproximación sociolingüística al empleo del discurso referido en el corpus PRESEEA de Santiago de Chile. Revista Signos, 46(82), 258-282.

Van der Houwen, F. (1998). Organizing discourse. Direct and Indirect Speech in Mexican Spanish. Linguistics in the Netherlands, 15(1), 123-134.

Publicado
2017-07-18
| 20 |
Sección
Artículos de investigación